Qui est Jéhovah Dieu ?


Qui est Jéhovah ?

 
 

Réponse de la Bible

 Jéhovah est le vrai Dieu de la Bible, le Créateur de toutes choses (Révélation 4:11). Les prophètes Abraham et Moïse lui ont rendu un culte, tout comme Jésus (Genèse 24:27 ; Exode 15:1, 2 ; Jean 20:17). Il est le Dieu, non pas d’un peuple seulement, mais de « toute la terre » (Psaume 47:2).

 Jéhovah est le nom personnel de Dieu révélé dans la Bible (Exode 3:15 ; Psaume 83:18). Il vient d’un verbe hébreu signifiant « devenir » ; plusieurs biblistes pensent que ce nom signifie « Il fait devenir ». Cette définition correspond bien à Jéhovah dans son rôle de Créateur et de Celui qui accomplit son dessein (Isaïe 55:10, 11). La Bible nous aide aussi à connaître la personne qui se cache derrière le nom Jéhovah, et particulièrement l’amour, sa qualité dominante (Exode 34:5-7 ; Luc 6:35 ; 1 Jean 4:8).

 Le nom Jéhovah est une transcription française du nom hébreu de Dieu — quatre lettres hébraïques יהוה (YHWH) connues comme le Tétragramme. La prononciation exacte du nom divin en hébreu ancien est inconnue. Mais cette forme du nom divin, Jéhovah, a une longue histoire dans de nombreuses langues. La première fois que ce nom apparaît dans une Bible en anglais, c’est en 1530, dans la traduction du Pentateuque par William Tyndale a.

Pourquoi la prononciation du nom de Dieu en hébreu ancien est-​elle inconnue ?

 L’hébreu ancien s’écrivait sans voyelles, uniquement avec des consonnes. Un lecteur parlant hébreu pouvait facilement ajouter les bonnes voyelles. Mais après la fin de la rédaction des Écritures hébraïques (ou « Ancien Testament »), certains juifs, par superstition, ont refusé de prononcer le nom personnel de Dieu. Quand ils lisaient à voix haute un verset contenant ce nom, ils le remplaçaient par des expressions comme « Seigneur » ou « Dieu ». Au fil des siècles, cette pratique superstitieuse s’est répandue et la prononciation originelle a finalement disparu b.

 Certains pensent que le nom divin se disait « Yahvé », tandis que d’autres avancent des prononciations différentes. Un rouleau de la mer Morte contenant un extrait du Lévitique en grec transcrit le nom divin par Iaô. Des écrivains de la Grèce antique suggèrent aussi les prononciations Iaê, Iabé et Iaoué. Mais rien ne prouve que ces prononciations étaient d’usage en hébreu ancien c.

Ce que certains pensent au sujet du nom de Dieu dans la Bible

 Idée reçue : Les traductions qui utilisent « Jéhovah » ont ajouté ce nom.

 Réalité : Le mot hébreu correspondant au nom de Dieu sous la forme du Tétragramme figure près de 7 000 fois dans la Bible d. La plupart des traductions ont, de façon arbitraire, enlevé le nom de Dieu et l’ont remplacé par un titre, comme « Seigneur ».

 Idée reçue : Le Dieu Tout-Puissant n’a pas besoin d’un nom propre.

 Réalité : Dieu lui-​même a inspiré les rédacteurs bibliques pour qu’ils écrivent son nom des milliers de fois, et il demande à ceux qui l’adorent de faire usage de son nom (Isaïe 42:8 ; Joël 2:32 ; Malachie 3:16 ; Romains 10:13). Dieu a même condamné les faux prophètes qui ont essayé de faire oublier son nom à ses serviteurs (Jérémie 23:27).

 Idée reçue : Selon la tradition juive, le nom de Dieu devrait être retiré de la Bible.

 Réalité : Même si des scribes juifs refusaient de prononcer ce nom, ils ne l’ont pas éliminé de leurs copies de la Bible. Dans tous les cas, Dieu ne veut pas que nous suivions des traditions humaines qui nous éloigneraient de ses commandements (Matthieu 15:1-3).

 Idée reçue : On ne devrait pas employer le nom divin parce qu’on ne connaît pas sa prononciation exacte en hébreu.

 Réalité : Ce raisonnement part du principe que Dieu s’attend à ce que des personnes qui parlent des langues différentes prononcent son nom de la même façon. Mais la Bible montre que les serviteurs de Dieu du passé qui parlaient des langues différentes prononçaient les noms propres différemment.

 Prenez par exemple Josué, un juge israélite. Les chrétiens du Ier siècle qui parlaient hébreu prononçaient certainement ce nom Yehôshoua, alors que ceux parlant grec l’ont sûrement appelé Iêsous. La traduction grecque du nom hébreu de Josué a été consignée dans la Bible, ce qui montre que les chrétiens avaient le bon sens d’utiliser la forme usuelle de ces noms propres dans leur langue (Actes 7:45 ; Hébreux 4:8).

 Le même principe peut être appliqué au nom divin. Au-delà de la prononciation exacte retenue, le plus important est de donner au nom de Dieu la place qui lui revient dans la Bible.

a Dans sa traduction du Pentateuque, Tyndale a utilisé la forme « Iehouah ». En 1535, dans sa traduction de la Bible en français, Pierre Robert Olivétan le fait figurer en plusieurs endroits, également sous la forme « Iehouah ». Au fil du temps, l’orthographe du nom divin a suivi l’évolution de la langue. Ainsi, la Bible de Genoude, parue en 1824, emploie en divers endroits la forme « Jéhovah » pour traduire le Tétragramme. La Bible de Crampon, édition de 1894-​1904, utilise « Jéhovah » dans toutes les Écritures hébraïques.

b La New Catholic Encyclopedia, seconde édition, volume 14, pages 883 et 884, déclare : « Quelques temps après la fin de l’exil, le nom Yahvé en vint à être entouré d’un respect tout particulier, au point que l’on prit l’habitude de lui substituer le mot ADONAÏ ou ÉLOHIM. »

c Pour plus d’informations, voir l’Appendice A4 « Le nom divin dans les Écritures hébraïques » dans La Bible. Traduction du monde nouveau.

d Voir Theological Lexicon of the Old Testament, volume 2, pages 523 et 524.

https://www.jw.org/fr/la-bible-et-vous/questions-bibliques/qui-est-jehovah/


5 réactions

من هو يهوه؟‏

 
من هو يهوه؟‏
 
مضت 0:00
/
Duration -:-
 
 
 
 
 

الكتاب المقدس يجيب

 يهوه هو الاله الحقيقي الذي يتحدث عنه الكتاب المقدس،‏ وهو خالق كل الاشياء.‏ (‏رؤيا ٤:‏١١‏)‏ وقد عبده النبيَّان ابراهيم وموسى،‏ وكذلك يسوع.‏ (‏تكوين ٢٤:‏٢٧؛‏ خروج ١٥:‏١،‏ ٢؛‏ يوحنا ٢٠:‏١٧‏)‏ وهو ليس اله شعب واحد بل اله «كل الارض».‏ —‏ مزمور ٤٧:‏٢‏.‏

 يكشف لنا الكتاب المقدس ان يهوه هو اسم فريد يُطلق على اللّٰه فقط.‏ (‏خروج ٣:‏١٥؛‏ مزمور ٨٣:‏١٨‏)‏ وهو يُشتق في اللغة العبرانية من فعل يعني «صار».‏ ويعتقد عدد من العلماء ان الاسم يعني «يُصيِّر».‏ وهذا المعنى يلائم تماما دور يهوه بوصفه الخالق ومتمِّم قصده.‏ (‏اشعيا ٥٥:‏١٠،‏ ١١‏)‏ كما ان الاسفار المقدسة تساعدنا ان نتعرف بشخصيته التي يمثِّلها اسمه،‏ وخصوصا صفة المحبة البارزة لديه.‏ —‏ خروج ٣٤:‏٥-‏٧؛‏ لوقا ٦:‏٣٥؛‏ ١ يوحنا ٤:‏٨‏.‏

 ان اسم اللّٰه مؤلَّف من اربعة احرف عبرانية (‏יהוה)‏ معروفة بالتتراغراماتون وتُنقل بالعربية الى ي ه‍ و ه‍.‏ الا ان اللفظ الدقيق للاسم الالهي باللغة العبرانية القديمة غير معروف اليوم.‏

لمَ اللفظ الدقيق غير معروف؟‏

 كانت اللغة العبرانية القديمة تُكتب بأحرف ساكنة دون حركات،‏ وكان القارئ العبراني يضيف تلقائيا الحركات المناسبة.‏ ولكن بعد ان أُكملت كتابة الاسفار العبرانية (‏«العهد القديم»)‏،‏ تبنّى بعض اليهود الفكرة الخرافية القائلة ان من الخطإ التلفظ باسم اللّٰه الشخصي.‏ فحين كانوا يقرأون بصوت عالٍ آية تتضمَّن الاسم يهوه،‏ كانوا يستعملون تعابير بديلة مثل «الرب» و «اللّٰه».‏ وبمرور مئات السنين،‏ انتشرت هذه الخرافة وضاع اللفظ الاصلي للاسم.‏ a

 يعتقد البعض ان الاسم كان يُلفظ «يَهْوِه»،‏ فيما يضع غيرهم احتمالات اخرى.‏ فأحد ادراج البحر الميت الذي يتضمن جزءا من سفر اللاويين باللغة اليونانية ينقل الاسم الالهي نقلا صوتيا الى إِياو.‏ ويقترح الكتبة اليونانيون الاوائل ألفاظا اخرى هي إِيايِه،‏ إِيابِه،‏ و إِياوُوِه.‏ ولكن لا دليل يثبت ان ايا منها هو اللفظ الذي استُعمل في اللغة العبرانية القديمة.‏ b

افكار خاطئة عن اسم اللّٰه في الكتاب المقدس

 فكرة خاطئة:‏ الترجمات التي تستعمل الاسم «يهوه» هي التي اضافته.‏

 الحقيقة:‏ يَظهر الاسم الالهي نحو ٠٠٠‏,٧ مرة في الكتاب المقدس ممثَّلا بالتتراغراماتون.‏ c الا ان معظم الترجمات تحذف عمدًا اسم اللّٰه وتستبدله بلقب مثل «الرب».‏

 فكرة خاطئة:‏ لا يحتاج اللّٰه القادر على كل شيء ان ينفرد باسم خاص.‏

 الحقيقة:‏ اللّٰه نفسه هو مَن وجّه كتبة الكتاب المقدس ان يدوِّنوا اسمه آلاف المرات،‏ وهو يوصي عبّاده ان يستعملوه.‏ (‏اشعيا ٤٢:‏٨؛‏ يوئيل ٢:‏٣٢؛‏ ملاخي ٣:‏١٦؛‏ روما ١٠:‏١٣‏)‏ وفي الواقع،‏ ادان اللّٰه الانبياء الدجالين الذين حاولوا ان يُنسوا شعبه اسمه.‏ —‏ ارميا ٢٣:‏٢٧‏.‏

 فكرة خاطئة:‏ يجب ان يُزال اسم اللّٰه من الكتاب المقدس اتِّباعا للتقليد اليهودي.‏

 الحقيقة:‏ صحيح ان بعض الكتبة اليهود رفضوا التلفظ بالاسم الالهي،‏ الا انهم لم يحذفوه من نُسخهم للكتاب المقدس.‏ في كل الاحوال،‏ لا يريد اللّٰه ان نتبع تقاليد بشرية تحرِّف وصاياه.‏ —‏ متى ١٥:‏١-‏٣‏.‏

 فكرة خاطئة:‏ لا ينبغي استعمال الاسم الالهي لأن طريقة لفظه الاصلية باللغة العبرانية غير معروفة.‏

 الحقيقة:‏ يَفترض مؤيدو هذه الحجة ان اللّٰه يتوقع من كل الشعوب ان تلفظ اسمه بالطريقة نفسها مهما كانت لغتهم.‏ لكنَّ الكتاب المقدس يخبرنا ان عبَّاد اللّٰه قديما تلفَّظوا بأسماء العلم بطرائق مختلفة،‏ كلٌّ بحسب لغته.‏

 خذ على سبيل المثال يشوع،‏ قاضٍ في امة اسرائيل القديمة.‏ ففي حين كان مسيحيو القرن الاول الناطقون باللغة العبرانية يلفظون اسمه يهوشوع،‏ دعاه المسيحيون اليونانيون يِسوس.‏ وهذه الصيغة اليونانية للاسم هي التي ترد في الكتاب المقدس،‏ مما يدل ان المسيحيين تلفَّظوا منطقيا بأسماء العلم وفقا للغتهم.‏ —‏ اعمال ٧:‏٤٥؛‏ عبرانيين ٤:‏٨‏.‏

 ويُطبَّق المبدأ نفسه على ترجمة الاسم الالهي.‏ فإعطاء الاسم الالهي مكانته اللائقة في الكتاب المقدس اهم بأشواط من معرفة اللفظ الدقيق للاسم.‏

a توضح دائرة المعارف الكاثوليكية الجديدة (‏بالانكليزية)‏ في طبعتها الثانية،‏ المجلد ١٤،‏ الصفحات ٨٨٣-‏٨٨٤ ما حدث قائلة:‏ «في وقت ما بعد عودة اليهود من السبي،‏ بدأ الاسم يَهْوِه يحظى بتوقير شديد،‏ فجرت العادة ان يُستعاض عنه بالكلمة أدوناي [رب] او إِلوهيم [اللّٰه]».‏

b لمعرفة المزيد،‏ انظر القسم ١ من كراس المرشد الى درس كلمة اللّٰه تحت عنوان «‏الاسم الالهي في الاسفار العبرانية‏».‏

c انظر القاموس اللاهوتي للعهد القديم،‏ المجلد ٢،‏ الصفحات ٥٢٣-‏٥٢٤ (‏بالانكليزية)‏.‏            

 

https://www.jw.org/ar

.

si vous avez des questions hesitez pas merci

Niveau d'utilisateur 4

Bonjour @chefs.services.secrets,

 

Sachez que nous tendons à maintenir le respect et la sécurité de tous les utilisateurs de cette page, c'est pourquoi, nous vous invitons à tenir compte de la sensibilité de tout un chacun et à la respecter. 

 

Nous vous invitons donc à ne plus publier ce type de contenu car ce n’est pas le but de notre Community.

 

Bien à vous,

Vaneza 

Bonjour @chefs.services.secrets,

 

Sachez que nous tendons à maintenir le respect et la sécurité de tous les utilisateurs de cette page, c'est pourquoi, nous vous invitons à tenir compte de la sensibilité de tout un chacun et à la respecter. 

 

Nous vous invitons donc à ne plus publier ce type de contenu car ce n’est pas le but de notre Community.

 

Bien à vous,

Vaneza 

 

 

 

 

Réagir